Dutch
Civil Code
Book 8 Transport law and means of transport
II MARITIME LAW
Title 8.7 Limitation of liability in respect of maritime debt-claims
Titel 7. Beperking van aansprakelijkheid
voor maritieme vorderingen
Article 8:750 Right to limit liability / definitions*)
- 1. A shipowner
and salvor may limit their liability for debt-claims as meant in Article
8:752 by constituting one or more funds as referred to in Article 642c
of the Code of Civil Procedure.
- 2. ‘Shipowner’ within the meaning
of the present Title (Title 8.7) includes the charterer, the lessee
or other user of a ship, including the one in whose hands the operation
of a ship has been laid.
- 3. ‘Salvor’ within the meaning
of the present Title (Title 8.7) shall mean any person who performs
activities in direct connection with the rendering of salvage assistance,
including, for the purpose of the present Title (Title 8.7), activities
and measures mentioned in Article 8:752, paragraph 1, under (d), (e)
and (f).
- 4. ‘Ship’ within the meaning
of the present Title (Title 8.7) shall mean a seagoing ship. For the
purpose of the present Title (Title 8.7), a ‘ship under construction’
shall deemed to be a ship as of the moment that it is launched into
the water. For the purpose of the present Title (Title 8.7), a hovercraft
shall not be regarded as a ship. For the purpose of the present Title
(Title 8.7), a platform built for exploration or exploitation of natural
resources of the seabed or of the subsoil thereof and that is able to
float, shall during the time that it rests on the seabed not be regarded
as a ship.
*) See Article
1, paragraph 1, 2 and 3, and Article
15, paragraph 5, of the amended Convention on Limitation
of Liability for Maritime Claims (London, 1976 and 1996).
Artikel 750 Boek 8 BW
- 1. De reder van een schip en de hulpverlener kunnen door het stellen
van één of meer fondsen als bedoeld in artikel 642c
van het Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering hun aansprakelijkheid
beperken voor de in artikel 752 genoemde vorderingen.
- 2. Onder reder worden in deze titel mede verstaan de bevrachter,
de huurder of andere gebruiker van een schip met inbegrip van degene
in wiens handen de exploitatie van een schip is gelegd.
- 3. Onder hulpverlener wordt in deze titel een ieder verstaan die
werkzaamheden verricht in onmiddellijk verband met hulpverlening,
waaronder in deze titel mede worden verstaan de in artikel 752, eerste
lid, onder d, e en f, genoemde werkzaamheden of maatregelen.
- 4. Onder schip wordt in deze titel zeeschip verstaan. Een schip
in aanbouw wordt voor de toepassing van deze titel mede als schip
aangemerkt van het ogenblik af, dat de stapelloop aanvangt. Een luchtkussenvoertuig
wordt voor de toepassing van deze titel niet als schip aangemerkt.
Een platform dat is gebouwd ter exploratie of exploitatie van de natuurlijke
rijkdommen van de zeebodem of van de ondergrond daarvan en dat kan
drijven, wordt voor de toepassing van deze titel niet als schip aangemerkt
gedurende de tijd dat het op de zeebodem rust.
Article 8:751 Other parties than the shipowner or salvor that may invoke
the right to limit liability*)
- 1. If a debt-claim
as referred to in Article 8:752 is made against any person for whose act, carelessness or
neglect (omission) the shipowner or salvor in principle is liable, then
that person shall have the right as provided under the present Title (Title
8.7) to limit his liability.
- 2. The insurer of liability for claims, with
regard to which liability may be limited under the present Title (Title
8.7), may invoke that limitation to the same extent as the assured person
himself.
*) See Article
1, paragraph 4 and 6, of the amended Convention on Limitation
of Liability for Maritime Claims (London, 1976 and 1996).
Artikel 751 Boek 8
- 1. Indien een vordering als genoemd in artikel 752 wordt gericht
tegen enige persoon voor wiens handeling, onachtzaamheid of nalatigheid
de reder of de hulpverlener in beginsel aansprakelijk is, heeft deze
persoon de in deze titel verleende bevoegdheid tot beperking van zijn
aansprakelijkheid.
- 2. De verzekeraar van de aansprakelijkheid voor vorderingen, waarvoor
op grond van deze titel beperking van aansprakelijkheid mogelijk is,
kan zich in dezelfde mate als zijn verzekerde op die beperking beroepen.
Article 8:752 Debt-claims for which liability may be limited*)
- 1. Without prejudice to Articles 8:753 and
8:754, the right to limit liability shall exist in regard of the following
debt-claims, irrespective whether these debt-claims are brought on the basis of
a contractual or non-contractual legal ground, and even if the liability
solely results from ownership or possession of the ship, from a privilege
on the ship or from the fact that the ship remains in the care or under
control of him who invokes the right to limit his liability:
a. debt-claims relating to death or personal injury,
or in respect of loss of or damage to property (including damage to harbour
works, docks, basins, waterways or aids to navigation), occurred on board
the ship or in direct connection with the operation of the ship or the
rendering of salvage assistance, as well as debt-claims in regard of damage
resulting therefrom;
b. debt-claims with respect to damage caused by
delay in the carriage by sea of cargo, passengers or their luggage;
c. other debt-claims relating to damage caused by
the infringement of any valuable right (property right) not based on or
resulting from a contract and arisen in direct connection with the operation
of the ship or the rendering of salvage assistance;
d. debt-claims relating to the refloating, removal,
destruction or rendering harmless of a seagoing ship or an inland navigation
vessel that is sunk, shipwrecked, stranded or abandoned, including of
anything that is or has been on board such ship;
e. debt-claims relating to the removal, destruction
or rendering harmless of the cargo of the ship;
f. debt-claims of a person in respect of measures
taken to prevent or reduce damage for which the person liable for that
damage could have limited his liability on the basis of the present Title
(Title 8.7), and debt-claims in respect of further damage suffered by such
measures, all, however, with the exception of such debt-claims of this liable
person himself
- 2. The liability for debt-claims mentioned
in paragraph 1 may be limited also if those claims are brought, whether
or not on the basis of a contract, by way of recourse or for indemnity.
However, the liability for debt-claims mentioned in paragraph 1, under
(d), (e) or (f) cannot be limited to the extent that those claims relate
to a compensation due under a contract with the liable person.
*) See Article
2 of the amended Convention on Limitation of Liability for Maritime
Claims (London, 1976 and 1996).
Artikel 752 Boek 8 BW
- 1. Onder voorbehoud van de artikelen 753 en 754 bestaat de bevoegdheid
tot beperking van aansprakelijkheid voor de hierna genoemde vorderingen
ingesteld hetzij op grond van overeenkomst, hetzij buiten overeenkomst
en zelfs wanneer de aansprakelijkheid uitsluitend voortvloeit uit
eigendom of bezit van of een voorrecht op het schip of uit het feit,
dat dit onder hoede of toezicht is van hem die zich op de beperking
van aansprakelijkheid beroept:
a. vorderingen terzake van dood of letsel, dan wel terzake van verlies
van of schade aan zaken (met inbegrip van schade aan kunstwerken van
havens, aan dokken, waterwegen of hulpmiddelen voor de scheepvaart),
opgekomen aan boord van het schip of in rechtstreeks verband met de
exploitatie van het schip of met werkzaamheden ter hulpverlening,
alsmede voor vorderingen terzake van schade tengevolge van een of
ander;
b. vorderingen terzake van schade ontstaan door vertraging bij het
vervoer over zee van lading, reizigers of hun bagage;
c. vorderingen terzake van andere schade ontstaan door inbreuk op
enig niet op overeenkomst gegrond vermogensrecht en opgekomen in rechtstreeks
verband met de exploitatie van het schip of met werkzaamheden ter
hulpverlening;
d. vorderingen terzake van het vlotbrengen, verwijderen, vernietigen
of onschadelijk maken van een zee- of binnenschip dat is gezonken,
schipbreuk heeft geleden, gestrand of verlaten is, met inbegrip van
alles wat aan boord van zulk een schip is of is geweest;
e. vorderingen terzake van het verwijderen, vernietigen of onschadelijk
maken van de lading van het schip;
f. vorderingen van een persoon terzake van maatregelen genomen om
schade te voorkomen of te verminderen voor welke schade de daarvoor
aansprakelijke persoon zijn aansprakelijkheid op grond van deze titel
zou kunnen beperken, alsmede voor vorderingen terzake van verdere
schade door zulke maatregelen geleden, één en ander
echter met uitzondering van dusdanige vorderingen van deze aansprakelijke
persoon zelf.
- 2. Aansprakelijkheid voor de in het eerste lid genoemde vorderingen,
kan worden beperkt, ook indien deze, al dan niet op grond van een
overeenkomst, zijn ingesteld bij wijze van verhaal of vrijwaring.
De aansprakelijkheid voor de vorderingen in het eerste lid genoemd
onder d, e of f, kan echter niet worden beperkt voor zover deze vorderingen
betrekking hebben op een vergoeding verschuldigd op grond van een
overeenkomst met de aansprakelijke persoon.
Article 8:753 Debt-claims excluded from limitation of liability
- 1. The present Title (Title 8.7) does not
apply to*):
a. debt-claims for salvage, including, if applicable,
any debt-claim for special compensation under Article 14 of the International
Convention on Salvage 1989, concluded at London on 18 April 1989, as amended
afterwards, or contribution in general average;
b. debt-claims for oil pollution damage within the
meaning of the International Convention on Civil Liability for Oil Pollution
Damage, dated 29 November 1969 or of any amendment or Protocol thereto
which is in force;
c. debt-claims subjected to any international convention
or national legislation governing or prohibiting limitation of liability
for nuclear damage;
d. debt-claims against the shipowner of a nuclear
ship with respect to nuclear damage;
e. debt-claims based on an employment contract and
brought against the shipowner or salvor by his subordinates or their legal
successors (heirs), to the extent that these debt-claims relate to activities
performed in connection with the ship or the rendering of salvage assistance,
if the liability of the shipowner or salvor for these debt-claims cannot be
limited under the law that is governing the employment contract or can
only be limited under that law to a higher amount than would have been
possible under the present Title (Title 8.7).
- 2. When a person who has the right to limit
his liability on account of the present Title (Title 8.7), is entitled
to realise a debt-claim arisen out of one and the same incident against the
creditor, then their respective debt-claims shall be set off against each other
and the limitation of liability shall be applied only to the balance which
may remain thereafter.**)
*) Article
3 of the amended Convention on Limitation of Liability for
Maritime Claims (London, 1976 and 1996).
**) Article
5 of the amended Convention on Limitation of Liability for
Maritime Claims (London, 1976 and 1996).
Artikel 753 Boek 8 BW
- 1. Deze titel is niet van toepassing op:
a. vorderingen uit hoofde van hulpverlening, met inbegrip van, indien
van toepassing, een vordering ter zake van een bijzondere vergoeding
als bedoeld in artikel 14 van het op 28 april 1989 te Londen tot stand
gekomen Internationaal Verdrag inzake hulpverlening (Trb. 1990, 109)
zoals nadien gewijzigd, of bijdrage in avarij-grosse;
b. vorderingen voor schade door verontreiniging door olie, zoals deze
zijn bedoeld in het op 29 november 1969 tot stand gekomen Internationaal
Verdrag inzake de wettelijke aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging
door olie of in enige kracht van wet hebbende wijziging van dat Verdrag
of Protocol daarbij;
c. vorderingen onderworpen aan enig internationaal verdrag of enige
wet, die de beperking van aansprakelijkheid voor kernschade regelt
of verbiedt;
d. vorderingen tegen de exploitant van een nucleair schip terzake
van kernschade;
e. vorderingen uit hoofde van arbeidsovereenkomst tegen de reder of
de hulpverlener ingesteld door zijn ondergeschikten of hun rechtverkrijgenden
voor zover deze vorderingen werkzaamheden betreffen in verband met
het schip of de hulpverlening, al naar gelang de aansprakelijkheid
van de reder of de hulpverlener voor deze vorderingen uit hoofde van
de op de arbeidsovereenkomst toepasselijke wet niet of slechts tot
een hoger bedrag dan op grond van deze titel het geval ware, kan worden
beperkt.
- 2. Wanneer iemand die op grond van deze titel bevoegd is zijn aansprakelijkheid
te beperken, gerechtigd is tegen een schuldeiser een vordering geldend
te maken, die voortkomt uit hetzelfde voorval, zullen de respectieve
vorderingen met elkaar worden verrekend en wordt de beperking van
aansprakelijkheid slechts toegepast op het daarna mogelijkerwijs overblijvende
saldo.
Article 8:754 Intent or reckless behaviour of the liable person himself*)
No one has the right to limit his liability if it is proved that the damage
results from his own act or omission (neglect), committed with the intent to cause such
damage, or committed recklessly with the knowledge that such damage would probably
result therefrom.*)
*) Article
4 of the amended Convention on Limitation of Liability for
Maritime Claims (London, 1976 and 1996).
Artikel 754 Boek 8 BW
Niemand is gerechtigd zijn aansprakelijkheid te beperken, indien bewezen
is dat de schade is ontstaan door zijn eigen handeling of nalaten,
geschied hetzij met het opzet die schade te veroorzaken hetzij roekeloos
en met de wetenschap dat die schade er waarschijnlijk uit zou voortvloeien.
Article 8:755 General limits*)
- 1. Notwithstanding paragraph 2, the liability
on account of the present Title (Title 8.7) for other debt-claims than those
mentioned in Article 8:756 that have arisen on account of one and the
same incident shall be limited as follows:
a. for debt-claims not being debt-claims as referred
to in Article 8:752, paragraph 1, under (d) or (e): to the amount specified
in Article 6, first paragraph, of the Convention on Limitation of Liability
for Maritime Claims of 19 November 1976, concluded at London (Treaty Series
1980, 23), as amended by Article 3 of the Protocol of 1996, except for
amendments made under the special amendment procedure provided for in
Article 8 of the 1996 Protocol, and;
b. for debt-claims referred to in Article 8:752,
paragraph 1, under (d) or (e) (wrecks fund): to the amount specified in
Article 6, first paragraph, heading and under (b), of the Convention on the
Limitation of Liability for Maritime Claims of 19 November 1976, concluded
at London (Treaty Series 1980, 23), as amended by Article 3 of the Protocol
of 1996, except for amendments made under the special amendment procedure
provided for in Article 8 of the 1996 Protocol
- 2. By Order in Council shall be regulated the amount
to which liability on account of the present Title (Title 8.7) may be
limited in regard of ships that according to their construction are intended
exclusively or mainly for the transport of persons and of which the tonnage
does not exceed 300, where with respect to debt-claims as referred to in Article
6, first paragraph, heading and under (b), of the Convention on Limitation
of Liability for Maritime Claims of 19 November 1976, concluded at London
(Treaty Series 1980, 23), as amended by the Protocol of 1996, that amount
may be set to a lower number of units of account than as specified in
the aforementioned Article 6, paragraph 1, heading and under (b), under
(i).**)
- 3. The amount to which the liability of a
salvor of a ship, who does not perform his salvage operations from any
seagoing ship or inland navigation vessel or who performs such salvage
operations solely on the ship to or with regard to which he renders salvage
assistance, may be limited, shall be calculated according to a tonnage
of 1,500 tons.
- 4. For the purposes of the present Title
(Title 8.7) ‘tonnage of the ship’ means: the gross tonnage
of the ship calculated in accordance with the tonnage measurement rules
contained in Annex I of the International Convention on Tonnage Measurement
of Ships 1969, concluded on 23 June 1969 at London.
- 5. Upon the request of the owner, the Minister
of Transport may issue a statement about the gross tonnage of a ship,
calculated in accordance with the tonnage measurement rules contained
in Annex I of the International Convention on Tonnage Measurement of Ships
1969, concluded on 23 June 1969 at London.
- 6. This statement is issued against payment
of the costs in conformity with a rate to be determined by the Minister
of Transport.
- 7. For the purposes of the present Article
and of Article 8:756 by ‘Protocol of 1996’ is understood:
the Protocol concluded on 2 May 1996 in London amending the Convention
on Limitation of Liability for Maritime Claims of 19 November 1976 concluded
at London (Treaty Series 1997, 300).
*) Article
6 of the amended Convention on Limitation
of Liability for Maritime Claims (London, 1976 and 1996).
**) Article
15, paragraph 2, under b, of the amended Convention on Limitation
of Liability for Maritime Claims (London, 1976 and 1996).
Artikel 755 Boek 8 BW
- 1. Onverminderd het in het tweede lid bepaalde, kan de aansprakelijkheid
uit hoofde van deze titel voor andere vorderingen dan die genoemd
in artikel 756 die naar aanleiding van éénzelfde voorval
zijn ontstaan als volgt worden beperkt:
a. voor vorderingen die niet zijn vorderingen als bedoeld in artikel
752, eerste lid, onder d of e, tot het bedrag bepaald op grond van
artikel 6, eerste lid, van het op 19 november 1976 te Londen tot stand
gekomen Verdrag inzake beperking van aansprakelijkheid voor maritieme
vorderingen (Trb. 1980, 23) zoals gewijzigd door artikel 3 van het
Protocol van 1996, behoudens wijziging door de bijzondere amenderingsprocedure
voorzien in artikel 8 van het Protocol van 1996; en
b. voor vorderingen bedoeld in artikel 752, eerste lid, onder d of
e (wrakkenfonds), tot het bedrag bepaald op grond van artikel 6, eerste
lid, aanhef en onder b, van het op 19 november 1976 te Londen tot
stand gekomen Verdrag inzake beperking van aansprakelijkheid voor
maritieme vorderingen (Trb. 1980, 23) zoals gewijzigd door artikel
3 van het Protocol van 1996, behoudens wijziging door de bijzondere
amenderingsprocedure voorzien in artikel 8 van het Protocol van 1996.
- 2. Bij algemene maatregel van bestuur wordt het bedrag vastgesteld
waartoe de aansprakelijkheid uit hoofde van deze titel kan worden
beperkt voor schepen die blijkens hun constructie uitsluitend of in
hoofdzaak zijn bestemd tot het vervoer van personen en waarvan de
tonnage niet groter is dan 300, waarbij dat bedrag voor vorderingen
bedoeld in artikel 6, eerste lid, aanhef en onder b, van het op 19
november 1976 te Londen tot stand gekomen Verdrag inzake beperking
van aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen (Trb. 1980, 23) zoals
gewijzigd door het Protocol van 1996, op een lager aantal rekeneenheden
kan worden gesteld dan is bepaald in genoemd artikel 6, eerste lid,
aanhef en onder b, onder 1.
- 3. Het bedrag waartoe de aansprakelijkheid van een hulpverlener
aan een schip die niet van een zee- of binnenschip uit werkzaamheden
verricht of die werkzaamheden uitsluitend verricht op het schip waaraan
of met betrekking waartoe hij hulp verleent, kan worden beperkt, wordt
berekend naar een tonnage van 1500 ton.
- 4. Voor de toepassing van deze titel wordt onder tonnage van het
schip verstaan de bruto-tonnage van het schip berekend overeenkomstig
de voorschriften voor meting vervat in Bijlage I van het op 23 juni
1969 te Londen tot stand gekomen Internationaal Verdrag betreffende
de meting van schepen, 1969.
- 5. Op verzoek van de eigenaar kan door Onze Minister van Verkeer
en Waterstaat een verklaring worden afgegeven betreffende de bruto-tonnage
van een schip, berekend overeenkomstig de voorschriften voor meting
vervat in Bijlage I van het op 23 juni 1969 te Londen tot stand gekomen
Internationaal Verdrag betreffende de meting van schepen, 1969.
- 6. Deze verklaring wordt afgegeven tegen betaling van de kosten
volgens een door Onze Minister van Verkeer en Waterstaat vast te stellen
tarief.
- 7. Voor de toepassing van dit artikel en van artikel 756 wordt verstaan
onder «Protocol van 1996»: het op 2 mei 1996 te Londen
tot stand gekomen Protocol tot wijziging van het op 19 november 1976
te Londen tot stand gekomen Verdrag inzake beperking van aansprakelijkheid
voor maritieme vorderingen (Trb. 1997, 300).
Article 8:756 Limit for passenger debt-claims*)
- 1. As for debt-claims arising from one and the
same incident in respect of the death of or personal injury to passengers
of a ship, the shipowner may limit his liability to the amount specified
in Article 7 of the Convention on Limitation of Liability for Maritime
Claims of 19 November 1976, concluded at London (Treaty Series 1980, 23),
as amended by Article 4 of the Protocol of 1996, except for amendments
made under the special amendment procedure provided for in Article 8 of
the 1996 Protocol.
- 2. For the purpose of the present Article
‘debt-claims in respect of the death of or injury to passengers’
shall mean such debt-claims brought on account of an incident which happened
to any person who was transported on board of the ship:
a. under a passenger transport contract or;
b. who, with the consent of the carrier, was
accompanying a vehicle or live animals which are carried on the basis
of a contract for the carriage of goods.
*) Article
7 of the amended Convention on Limitation of Liability for Maritime
Claims (London, 1976 and 1996).
Artikel 756 Boek 8 BW
- 1. Wat betreft vorderingen ontstaan naar aanleiding van éénzelfde
voorval terzake van dood of letsel van passagiers van een schip kan
de reder zijn aansprakelijkheid beperken tot het bedrag bepaald in
artikel 7 van het op 19 november 1976 te Londen tot stand gekomen
Verdrag inzake beperking van aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen
(Trb. 1980, 23) zoals gewijzigd door artikel 4 van het Protocol van
1996, behoudens wijziging door de bijzondere amenderingsprocedure
voorzien in artikel 8 van het Protocol van 1996.
- 2. Onder vorderingen terzake van dood of letsel van reizigers worden
voor de toepassing van dit artikel verstaan dergelijke vorderingen
ingediend naar aanleiding van een voorval overkomen aan enige persoon
vervoerd aan boord van het schip
a. op grond van een overeenkomst tot het vervoer van reizigers;
b. die met toestemming van de vervoerder een voertuig of levende dieren
vergezelt, die worden vervoerd op grond van een overeenkomst tot goederenvervoer.
Article 8:757 Contribution to the fund and statutory interest*)
The amounts mentioned in Articles 8:755 and 8:756 shall be added with
the statutory interest calculated from the start of the day following
the day of the incident that gave rise to the debt-claim, until the start of
the day following the day on which he, who brought a request for the limitation
of his liability, complied with a peremptory order imposed upon him pursuant
to Article 642c of the Code of Civil Procedure.
*) See Article
11, paragraph 1, of the amended Convention on Limitation of Liability
for Maritime Claims (London, 1976 and 1996).
Artikel 757 Boek 8 BW
Aan de bedragen vermeld in de artikelen 755 en 756 wordt toegevoegd
de wettelijke rente berekend van de aanvang van de dag volgende op
de dag van het voorval, dat aanleiding gaf tot de vordering, tot de
aanvang van de dag volgende op de dag waarop hij, die een verzoek
tot beperking van zijn aansprakelijkheid indiende, voldeed aan een
hem krachtens artikel 642c van het Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering
opgelegd bevel.
Article 8:758 Debt-claims to which a limitation of liability applies*)
- 1. The limitation of liability set out in
Article 8:755 applies to the combined result of the debt-claims arising on
account of one and the same incident:
a. against the person or persons mentioned
in Article 8:750, paragraph 2, and any person for whose act, carelessness or neglect (omission) he or they in principle are liable, or;
b. against the shipowner of a ship rendering
salvage assistance from that ship and the salvor or salvors operating
from such ship and any person for whose act, carelessness or neglect (omission) he or
they in principle are liable, or:
c. against the salvor or salvors of a ship
who do not perform salvage operations from any seagoing ship or inland
navigation vessel or who perform such salvage operations solely on the
ship to or with regard to which salvage assistance is rendered, and any
person for whose act, carelessness or neglect (omission) he or they in principle are liable.
- 2. The limitation of liability set out in
Article 8:756 applies to the combined result of the debt-claims arising on
account of one and the same incident against the person or persons who
have a connection as meant in 8:750, paragraph 2, to the ship referred
to in Article 8:756, and any person for whose act, carelessness or neglect (omission) he or they in principle are liable.
*) See Article
9 of the amended Convention on Limitation of Liability for Maritime
Claims (London, 1976 and 1996).
Artikel 758 Boek 8 BW
- 1. De beperking van aansprakelijkheid als vastgesteld in artikel
755 geldt voor het geheel der naar aanleiding van éénzelfde
voorval ontstane vorderingen gericht tegen
a. de persoon of personen genoemd in het tweede lid van artikel 750
en enige persoon voor wiens handeling, onachtzaamheid of nalatigheid
dezen in beginsel aansprakelijk zijn, of
b. de reder van een schip die van dat schip uit hulp verleent, en
de hulpverlener of hulpverleners die van dat schip uit hun werkzaamheden
verricht of verrichten en enige persoon voor wiens handeling, onachtzaamheid
of nalatigheid deze personen in beginsel aansprakelijk zijn, of
c. de hulpverlener of hulpverleners aan een schip die niet van een
zee- of binnenschip uit werkzaamheden verricht of verrichten of die
werkzaamheden verricht of verrichten uitsluitend op het schip waaraan
of met betrekking waartoe hulp wordt verleend, en enige persoon voor
wiens handeling, onachtzaamheid of nalatigheid deze personen in beginsel
aansprakelijk zijn.
- 2. De beperking van aansprakelijkheid als vastgesteld in artikel
756 geldt voor het geheel der naar aanleiding van éénzelfde
voorval ontstane vorderingen gericht tegen de persoon of de personen
die in de in artikel 750, tweede lid, genoemde betrekking staan tot
het in artikel 756 bedoelde schip, en enige persoon voor wiens handeling,
onachtzaamheid of nalatigheid dezen in beginsel aansprakelijk zijn.
Article 8:759 Unit of account*)
The unit of account referred to in Articles 8:755 and 8:756 is the Special
Drawing Right as defined by the International Monetary Fund. The amounts
mentioned in Articles 8:755 and 8:756 shall be converted into Dutch currency
according to the rate at the date on which the debtor complies with a
peremptory order to make a contribution or to provide security (collateral)
that was given pursuant to Article 642c of the Code of Civil Procedure.
The value of Dutch currency expressed in Special Drawing Rights, shall
be calculated in accordance with the method of valuation applied by the
International Monetary Fund in effect at the date in question for its
own operations and transactions
*) See Article
8, paragraph 1, of the amended Convention on Limitation of Liability
for Maritime Claims (London, 1976 and 1996).
Artikel 759 Boek 8 BW
De rekeneenheid, genoemd in de artikelen 755 en 756, is het bijzondere
trekkingsrecht, zoals dat is omschreven door het Internationale Monetaire
Fonds. De bedragen genoemd in de artikelen 755 en 756 worden omgerekend
in Nederlands geld naar de koers van de dag waarop de schuldenaar
voldoet aan een ingevolge artikel 642c van het Wetboek van Burgerlijke
Rechtsvordering gegeven bevel tot storting of andere zekerheidsstelling.
De waarde van het Nederlandse geld, uitgedrukt in bijzondere trekkingsrechten,
wordt berekend volgens de waarderingsmethode die door het Internationale
Monetaire Fonds op de dag van omrekening wordt toegepast voor zijn
eigen verrichtingen en transacties.
Articles 8:760 - 8:769 [reserved for
future legislation]
|